(プリテンダー/ジャクソン・ブラウン)
I'm going to rent myself a house
In the shade of the freeway
Gonna pack my lunch in the morning
And go to work each day
And when the evening rolls around
I'll go on home and lay my body down
And when the morning light comes streaming in
I'll get up and do it again
Amen.
Say it again
Amen.
これから僕は、まず家を借りるんだ
フリーウェイの影に建つ家をね
そして朝になれば弁当をつめて
仕事へと行くのさ、毎日毎日ね
日が暮れたら
家へと帰り、身体を横たえるんだ
朝日が窓からさしこんでくれば
僕は起き上がり、同じことをまた繰り返すんだ
アーメン
もう一度お祈りしよう
アーメン
I want to know what became of the changes
We waited for love to bring
Were they only the fitful dreams
Of some greater awakening?
I've been aware of the time going by
They say in the end it's the wink of an eye
When the morning light comes streaming in
You'll get up and do it again
Amen.
僕は知りたいんだ、変わった僕たちがどうなったのかを
僕らが待っていた、愛がもたらす変化がどうなったのかをね
それはつまり、ただの気まぐれな夢だったのかな?
何かより素晴らしいものを呼び覚ますように思えただけの
僕は、過ぎ行く時の流れを思い知ってきた
そして結局は、ただまばたきするほどの短い時間なんだということも
朝日が窓からさしこんでくれば
君だって起き上がり、同じことをまた繰り返すんだ
アーメン
Caught between the longing for love
And the struggle for the legal tender
Where the sirens sing and the church bells ring
And the junk man pounds his fender.
Where the veterans dream of the fight
Fast asleep at the traffic light
And the children solemnly wait
For the ice cream vendor
Out into the cool of the evening
Strolls the Pretender
He knows that all his hopes and dreams
Begin and end there
愛を焦がれる思いに捕らわれ
生きる為に必死で金を稼いで
サイレンが鳴り、教会の鐘の音が響く
そして廃品回収屋が車のフェンダーを叩く音もする
退役軍人がかつて戦った日々を夢に見ている
信号待ちの間に寝ているヤツもいる
子供たちは生真面目な顔で
アイスクリーム屋がやってくるのを待っている
夜の冷えた空気が漂うそんな街へと繰り出して
わかったふりをしながらぶらついてみようか
全ての望みや夢が
この街で始まり終わりを迎えるんだと、知ったかぶりをしながらね
Ah the laughter of the lovers
As they run through the night
Leaving nothing for the others
But to choose off and fight
And tear at the world with all their might
While the ships bearing their dreams
Sail out of sight
ああ、恋人たちの笑い声
連中は笑いながら夜を駆け抜けていく
他の者には何も残さずに
2人きりになれる場所を探しては、ただがむしゃらに
力の限りを尽くして手に触れるものをむしりとっていく
そんな2人の夢を積み込んだ船は
そうしているうちにどんどん視界から消えていくんだ
I'm gonna find myself a girl
Who can show me what laughter means
And we'll fill in the missing colors
In each other's paint-by-number dreams
And then we'll put our dark glasses on
And we'll make love until our strength is gone
And when the morning light comes streaming in
We'll get up and do it again
Get it up again (Notice)
これから僕も、恋人を見つけようと思うよ
笑うことの意味を僕に教えてくれる彼女を
そして僕らは、2人に足りない色を塗り込むんだ
お互いの夢へ、数字に色を塗るようにね
その後、僕らは真っ黒なサングラスをかけるんだ
そして愛し合うのさ、2人の力が果てるまで
朝日が窓からさしこんでくれば
僕らは起き上がり、同じことをまた繰り返すんだ
寝た子をまた起こすのさ
I'm gonna be a happy idiot
And struggle for the legal tender
Where the ads take aim and lay their claim
To the heart and the soul of the spender
And believe in whatever may lie
In those things that money can buy
where true love could have been a contender
Are you there?
Say a prayer for the Pretender.
Who started out so young and strong
Only to surrender.
これから、僕は幸せなバカ野郎になるんだ
そして生きる為に必死で金を稼ぐんだ
広告が客へ狙いを定め、耳障りのいい言葉を並べてる
金を支払ってくれる者の心へ、魂へと訴えかけようとしているこの街で
そしてそこにあるものなら何でも信じるんだ
金で買えるものなら何でも信じるんだ
本当の愛こそが信じられるものだったはずのこの街で
僕の話を聞いてるかい?
わかったふりをしているそんな男の為に、祈ってくれよ
始めは若くて強かったのに
今じゃただの負け犬になった男の為に
Say a prayer for the pretender
Are you there for the pretender?
Say a prayer for the pretender
Are you there for the pretender?
Are you prepared for the pretender?
わかったふりをしているそんな男の為に、祈ってくれよ
わかったふりをしているそんな男の為に、そこにいてくれるのかい?
わかったふりをしているそんな男の為に、祈ってくれよ
わかったふりをしているそんな男の為に、そこにいてくれるのかい?
わかったふりをしているそんな男の為に、祈ってくれよ
わかったふりをしているそんな男の為に、覚悟はできているのかい?
(Notice:ここで言う”Get it up again”は、あー・・・、もう一度「起きる」のではなくて、もう一度「する」ってことです、はい。
<対訳>多々野親父
●リクエストを頂いてから1年ほど経ってようやく重い腰を上げた次第です。・・・それだけ難しいんですよ、この人の歌詞って(苦笑)。
解説以前にいろいろ注釈が必要となる内容なので、随時書き加えて行きたいと思っています。


